1900 6111 Tiếng việt

Bạn có thể đặt dịch bằng cách

1 Trên website - nhanh nhất, tiện nhất
2 Qua chát
3 Gọi điện cho chúng tôi
Cơ sở 1: ( 84)36365555 - 096.100.5555
Cơ sở 2: 096.7365.888 - 096.100.5555
Cơ sở 3: ( 84)36365555 - 096.100.5555
Cơ sở 4: ( 84)36365555 - 096.100.5555
4 Văn phòng Phú Thịnh
Số 45C Trần Phú – Ba Đình – Hà Nội
Số 2 Lê Duẩn – Ba Đình – Hà Nội
Số 303 Tôn Đức Thắng - Đống Đa - Hà Nội
Số 8 Đại học Hà Nội - km9 Nguyễn Trãi - Thanh Xuân - Hà Nội
5 Chúng tôi trên Facebook

Dịch thuật công chứng là gì?

Dịch vụ dịch thuật công chứng hiện nay là dịch vụ rất cần thiết đối với các tổ chức, doanh nghiệp cá nhân trong thời kỳ hội nhập nền kinh tế thị trường. Bất cứ ai khi muốn làm việc với các tổ chức hay học tập ở các trường nước ngoài đều cần phải có các thủ tục pháp lý và giấy tờ cần được dịch ra ngôn ngữ nước ngoài phù hợp. Dịch công chứng là điều kiện cần để hội nhập quốc tế. Vậy bạn đã hiểu đây là dịch vụ như thế nào chưa? Hôm nay hãy cùng Dịch thuật Phú Thịnh tìm hiểu kỹ hơn về loại dịch vụ này nhé!

Dịch thuật công chứng là gì?

Đây là một dịch vụ dịch thuật tài liệu gốc cần công chứng từ ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác. Điều kiện bắt buộc là tài liệu gốc phải có đóng dấu xác thực và bản dịch phải được các cơ quan chức năng có thẩm quyền chứng nhận là đúng và chính xác với bản gốc.
Dịch công chứng đòi hỏi tính chính xác gàn như tuyệt đối và bản dịch thuật công chứng có độ tin cậy, giá trị pháp lý hơn hẳn bản dịch thông thường. Trong trường hợp bản dịch cần được công chứng và chứng thực cho các công việc quan trọng thì mọi cá nhân, tổ chức doanh nghiệp nên tìm đến một công ty dịch thuật uy tín chất lượng để nhận được sự hỗ trợ tận tình nhất.
Những hồ sơ cá nhân phổ biến cần được dịch công chứng như là: Chứng minh nhân dân, giấy khai sinh, bằng đại học, giấy đăng ký kết hôn, học bạ, các loại chứng chỉ, giấy nhập cư,... Những cá nhân muốn xuất ngoại để đi du học, du lịch hay định cư ở nước ngoài cần tìm hiểu kỹ hơn về yêu cầu đối với từng loại giấy tờ khi công chứng.
Dịch thuật công chứng đặc biệt cần thiết và đóng vai trò quan trọng cho các doanh nghiệp khi muốn thâm nhập thị trường quốc tế. Trước hết, doanh nghiệp cần phải xây dựng một hệ thống thông tin thương hiệu, sản phẩm của mình bằng ngôn ngữ của quốc gia mình muốn mở rộng thị trường, nhằm khẳng định uy tín của mình trên thị trường nước ngoài. Vì vậy, những tài liệu cần dịch công chứng sẽ là các danh mục sản phẩm, giới thiệu doanh nghiệp, các bản hợp đồng, giấy phép kinh doanh,..
Dịch thuật công chứng tưởng chừng là loại dịch vụ dễ thực hiên tuy nhiên nó không hề dễ dàng vì nó đòi hỏi khắt khe về sự chuẩn mực, tính chính xác gần như tuyệt đối với văn bản gốc. Tất cả thông tin trong tài liệu đều ảnh hưởng lớn đến quyền lợi của người sở hữu, nếu có sai sót thì nó sẽ dẫn đến những rủi ro pháp lý, các rắc rối và tranh chấp làm mất thời gian của họ. Chính vì vậy các dịch giả phải có lòng yêu nghề và cực kỳ cẩn thận khi bắt tay vào dịch những tài liệu này.
Tham khảo bài viết khác: Dịch thuật – Một đòi hỏi tất yếu trong xã hội hiện nay

Thành phần hồ sơ và thứ tự của dịch thuật công chứng hay công chứng bản dịch

Gồm 3 thành phần, bất di bất dịch và đặt theo thứ tự từ 1-3 như dưới đây:

1/ Bản dịch: có thể là 1 tờ, hoặc nhiều tờ, tập hợp thành một tập sao cho tương xứng với bản nguồn cần dịch thuật
2/ Tờ xác nhận: như đã nêu rõ trong phần nội dung xác nhận ở trên
3/ Bản nguồn: có thể là 1 tờ hoặc nhiều tờ, tập hợp thành một bộ hồ sơ, nếu từ 2 tờ trở lên, phải có dấu giáp lai hoặc được đóng ruy băng.
Và là thứ thứ tự đầu tiên, trên cùng là bản dịch, liền tiếp theo là đuôi xác nhận và dưới cùng là bản gốc. Bản gốc ở đây hiểu là bản gốc thật hoặc bản photo từ bản gốc.

Kiểm tra dịch thuật công chứng là gì sao cho đúng?

Phần quan trọng nhất cần phải kiểm tra đó là:

 Cái đuôi xác nhận: phải có chữ ký và con dấu của trưởng / phó phòng tư pháp
 Phải có dấu giáp lại của tất cả các trang của bộ hồ sơ dịch thuật công chứng hay công chứng dịch thuật.
 Kiểm tra dịch từ ngôn ngữ gì sang ngôn ngữ gì có đúng không
 Kiểm tra nội dung bản dịch
Chỉ cần kiểm tra 3 thành phần đầu tiên là có thể biết làm đúng hay không, còn phần nội dung thì sẽ được gởi cho khách hàng trước khi công chứng là tốt nhất.
Bài viết trên đây đã trả lời cho các bạn hiểu về Dịch thuật công chứng là gì? hay dịch công chứng là gì? công chứng dịch thuật là gì? đã mở ra rất rõ ràng cho bạn, Dịch thuật Phú Thịnh hy vọng bạn đã nắm khá rõ và biết phải làm gì. Nếu bạn vẫn còn điều gì thắc mắc, thì hãy nhấc máy lên và gọi ngay cho chúng tôi theo hotline: 1900 6111, bạn sẽ nhận được những giải đáp cùng sự tư vấn nhiệt tình nhất từ công ty của chúng tôi.

Chia sẻ :